<< Назад | Оглавление | Далее >>
Немецкая грамматика:
3.5. Модальные глаголы и им подобные
К модальным глаголам относятся:
dürfen — мочь, иметь позволение или право
können — мочь, быть в состоянии
mögen — любить, находить приятным
müssen — быть должным, быть вынужденным в силу обстоятельств
sollen — быть должным в соответствии с законом, приказом и т.п.
wollen — хотеть, твердо желать
Все модальные глаголы являются подлинно-неправильными.
Модальные глаголы характеризуются тем, что они требуют уточнения другим глаголом, который ставиться в инфинитиве:
Er kann Klavier spielen. —
Он может [умеет] <на> Фортепиано играть.
Er darf jetzt Klavier spielen. —
Он может [имеет позволение] теперь <на> Фортепиано поиграть.
Уточняющий глагол может опускаться, если и без того ясно, о чем речь:
Ich muss nach Hause. —
Я должен [вынужден] \ Домой <идти>.
Отрицание модальных глаголов следует понимать буквально (в отличие от английского языка):
Ich muss nicht nach Hause.
(У меня нет необходимости идти домой.)
Du darfst nicht sprechen.
(Тебе не позволено, тебе нельзя говорить.)
При образовании перфекта модальные глаголы берутся, как правило, не в форме причастия, а в инфинитиве:
Ich habe nach Hause gehen müssen. —
Я * \ Домой идти должен_был.
Некоторые другие глаголы могут уточняться другими глаголами в форме инфинитива. В таких случаях говорят, что они выступают в роли модальных глаголов. При этом перфект тоже иногда образуется не с помощью причастия, а с помощью инфинитива:
Ich habe mir die Haare schneiden lassen. —
Я * себе = Волосы постричь допустил.
Этот пример требует дополнительного комментария. По-русски мы бы сказали: Я постригся, — и было бы неясно, постиг ли я себя сам или обратился к услугам парикмахера. Немецкий язык такой неоднозначности не допускает. Тут всегда понятно, действует ли субъект сам или обращается для выполнения действия к кому-то другому. Во втором случае как раз и употребляется глагол lassen (оставлять, допускать, позволять) в модальном значении:
Ich baue ein Haus. —
Я <именно я и никто другой> строю ~ Дом.
Ich lasse mir ein Haus bauen. —
Я позволяю для_себя ~ Дом построить.
В последнем примере местоимение mir, стоящее в дательном падеже, относится к глаголу bauen, а не к lassen. Сам по себе глагол lassen в модальном значении управляет винительным падежом:
Er ließ mich (A) gehen. —
Он позволил мне [пустил меня] идти.
(Однако не в модальном значении:
Er ließ mir (D) Zeit (A). —
Он предоставил мне Время.)
Вот еще несколько примеров употребления обычных глаголов в модальном значении:
Ich gehe schlafen. —
Я иду спать.
Sie hört den Vogel singen. —
Она слышит = Птицу <занятую тем, чтобы> петь.
В дословных переводах мы заключаем в угловые скобки слова, которые необходимы в русском, но отсутствуют в немецком языке.
Глаголы в модальном значении могут «нанизываться» друг на друга, образуя цепочки, иногда довольно длинные:
Du musst(1) dir die Haare scheiden(3) lassen(2). —
Ты должен себе = Волосы постричь позволить.
Sie hat(1) ihn sich schlafen(6) gehen(5) sehen(4) lassen(3) müssen(2).
(Она была(1) вынуждена(2) позволить(3) ему посмотреть(4), как она идет(5) спать(6)).
Числа здесь означают смысловой порядок следования глаголов в цепочках.
Модальные глаголы могут уточняться так называемым перфектным инфинитивом (Infinitiv II). При этом они приобретают особый смыл:
Er muss gewonnen haben.
(Он, должно быть, выиграл.)
Er kann gewonnen haben.
(Он мог выиграть.)
Er mag gewonnen haben.
(Он мог выиграть.)
Er sollte gewonnen haben.
(Утверждается, что он выиграл.)
Er will gewonnen haben.
(Он утверждает, что выиграл, но в этом есть большие сомнения.)