|
Der süße Brei
|
= Сладкая Каша
|
|
|
Es war einmal ein armes frommes Mädchen,
|
(Оно) была однажды ~ бедная благочестивая Девочка,
|
das lebte mit seiner Mutter allein,
|
которая жила со своей Матерью одна,
|
und sie hatten nichts mehr zu essen.
|
и они <не> имели ничего больше чтобы есть.
|
Da ging das Kind hinaus in den Wald,
|
Вот пошел = Ребенок туда_наружу в = Лес,
|
und dort begegnete ihm eine alte Frau,
|
и там повстречалась ему одна старая Женщина,
|
die wusste seinen Jammer schon
|
которая знала его Горе уже
|
und schenkte ihm ein Töpfchen,
|
и подарила ему один Горшочек,
|
zu dem sollte es sagen: »Töpfchen, koche«,
|
(к) которому должен_был он сказать: »Горшочек, вари«,
|
so kochte es guten süßen Hirsebrei,
|
так варил он хорошую сладкую Пшенную_кашу,
|
und wenn es sagte: »Töpfchen, steh«,
|
и когда он говорил: »Горшочек, стой«,
|
so hörte es wieder auf zu kochen.
|
так -прекращал он снова /- (чтобы) варить.
|
Das Mädchen brachte den Topf seiner Mutter heim,
|
= Девочка принесла = Горшок своей Матери домой,
|
und nun waren sie ihrer Armut und ihres Hungers ledig
|
и теперь были они их Бедности и их Голода лишенными
|
und aßen süßen Brei, sooft sie wollten.
|
и ели сладкую Кашу, так_часто <как> они желали.
|
Auf eine Zeit war das Mädchen ausgegangen,
|
На некоторое Время была = Девушка наружу_вышедшей,
|
da sprach die Mutter: »Töpfchen, koche«,
|
вот проговорила = Мать: »Горшочек, вари«,
|
da kocht es, und sie isst sich satt;
|
вот варит он, и она ест себе досыта;
|
nun will sie, dass das Töpfchen wieder aufhören soll,
|
теперь желает она, что = Горшочек снова прекратить <варить> должен,
|
aber sie weiß das Wort nicht.
|
однако она знает = Слово не.
|
Also kocht es fort,
|
Итак варит он дальше,
|
und der Brei steigt über den Rand hinaus
|
и = Каша поднимается над = Краем сюда_наружу
|
und kocht immerzu,
|
и варится непрерывно,
|
die Küche und das ganze Haus voll,
|
<наполняя> = Кухню и = весь Дом полностью,
|
und das zweite Haus und dann die Straße,
|
и = второй Дом и потом = Улицу,
|
als wollt's die ganze Welt satt machen,
|
как <будто> желает'он = весь Мир сытым сделать,
|
und ist die größte Not,
|
и <это> (есть) = самая_большая Беда,
|
und kein Mensch weiß sich da zu helfen.
|
и ни_один Человек <не> знает <как> себе тут (чтобы) помочь.
|
Endlich, wie nur noch ein einziges Haus übrig ist,
|
Наконец, как только еще один единственный Дом оставшийся есть,
|
da kommt das Kind heim
|
тут приходит = Ребенок домой
|
und spricht nur: »Töpfchen, stehe«,
|
и говорит только: »Горшочек, стой«,
|
da steht es und hört auf zu kochen;
|
тут стоит он и -прекращает /- (чтобы) варить;
|
und wer wieder in die Stadt wollte,
|
и кто снова в = Город желал <пойти>,
|
der musste sich durchessen.
|
тот должен_был <для> себя <путь> проедать.
|
|