|
Der Froschkönig
|
Этот-который Лягушка_король [1]
|
|
|
Wer ist das?
|
Кто есть это?
|
Das ist ein König.
|
Это есть один Король.
|
Der König hat eine Tochter.
|
Этот-который Король имеет одну Дочь.
|
Ist sie schön?
|
Есть она красивая?
|
Ja, sie ist sehr schön.
|
Да, она есть очень красивая.
|
Wo wohnen der König und seine Tochter?
|
Где живут этот-который Король и его Дочь?
|
Sie wohnen in einem Schloss.
|
Они живут в одном Замке.
|
In der Nähe von dem Schloss liegt ein großer Wald.
|
В этой-которой Близи от этого-которого Замка лежит один большой Лес.
|
In dem Wald ist ein Brunnen.
|
В этом-котором Лесу есть один Колодец.
|
-----
|
-----
|
Der Tag ist heiß.
|
Этот-который День есть жаркий.
|
Wo ist die Königstochter?
|
Где есть эта-которая Королевская_дочь?
|
Sie sitzt an dem Brunnen.
|
Она сидит у этого-которого Колодца.
|
Was macht sie?
|
Что делает она?
|
Sie spielt mit einer goldenen Kugel.
|
Она играет с одним золотым Шариком.
|
Sie wirft die Kugel in die Höhe und fängt sie wieder.
|
Она бросает этот-который Шарик [2]
в эту-которую Вышину и ловит его снова.
|
Aber nun fällt die Kugel auf die Erde
|
Однако теперь падает этот-который Шарик на эту-которую Землю
|
und rollt dann in das Wasser hinein.
|
и катится затем в эту-которую Воду туда_внутрь.
|
Da weint die Königstochter bitterlich.
|
Тут плачет эта-которая Королевская_дочь горько.
|
-----
|
-----
|
Da kommt ein Frosch aus dem Wasser.
|
Тут приходит одна Лягушка из этой-которой Воды.
|
»Was weinst du?«, fragt der Frosch.
|
»Что плачешь ты?«, спрашивает эта-которая Лягушка.
|
»Ich weine über meine goldene Kugel«, antwortet die Königstochter.
|
»Я плачу о моем золотом Шарике«, отвечает эта-которая Королевская_дочь.
|
»Weine doch nicht«, sagt der Frosch,
|
»Плачь же не«, [3]
говорит эта-которая Лягушка,
|
»Ich kann dein Spielzeug herausholen.
|
»Я могу твою игрушку сюда_наружу_достать.
|
Aber was gibst du mir für meinen Dienst?«
|
Однако что дашь ты мне за мою Службу?«
|
»Alles, was du haben willst, lieber Frosch«,
|
»Всё, что ты иметь хочешь, дорогая Лягушка«,
|
sagt die Königstochter,
|
говорит эта-которая Королевская_дочь,
|
»meine Kleider, meine Perlen, auch meine goldene Krone.«
|
»мои Платья, мои Жемчуга, а_также мою золотую Корону.«
|
»Das mag ich alles nicht«, sagt der Frosch,
|
»Это люблю я всё не«, говорит эта-которая Лягушка,
|
»Ich will dein Kamerad sein,
|
»Я желаю твоим Товарищем быть,
|
an deinem Tisch neben dir sitzen,
|
за твоим Столом рядом_с тобой сидеть,
|
von deinem goldenen Tellerlein essen,
|
из твоей золотой Тарелочки есть,
|
aus deinem Becherlein trinken,
|
из твоего Стаканчика пить,
|
in deinem Bettlein schlaffen.«
|
в твоей Кроватке спать.«
|
»Ich verspreche dir alles, was du willst«, sagt die Königstochter.
|
»Я обещаю тебе всё, что ты желаешь«, говорит эта-которая Королевская_дочь.
|
-----
|
-----
|
Also holt der Frosch die goldene Kugel
|
Итак достает эта-которая Лягушка этот-который золотой Шарик
|
und gibt sie der Königstochter.
|
и дает его этой-которой Королевской_дочери.
|
Die Königstochter nimmt die Kugel und läuft davon.
|
Эта-которая Королевская_дочь берет этот-который Шарик и бежит прочь.
|
»Warte, warte!«, ruft der Frosch,
|
»Подожди, подожди«, кричит эта-которая Лягушка,
|
»Ich kann nicht so schnell laufen.«
|
»Я могу не так быстро бежать.«
|
Aber die Königstochter will ihn nicht hören.
|
Однако эта-которая Королевская_дочь желает ее не слушать.
|
Sie geht schnell nach Hause
|
Она идет быстро к дому
|
und vergisst bald den armen Frosch.
|
и забывает скоро эту-которую бедную Лягушку.
|
-----
|
-----
|
An dem nächsten Tag
|
На этот-который следующий День
|
sitzt die Königstochter an der Tafel
|
сидит эта-которая Королевская_дочь за этим-которым Столом
|
und isst von ihrem goldenen Tellerlein.
|
и ест из своей золотой Тарелочки.
|
Da klopft es an der Tür.
|
Тут стучит оно у этой-которой Двери.
|
Da ruft es: »Königstochter, mach mir auf!«
|
Тут кричит оно: »Королевская_дочь, сделай мне открыто!«
|
Die Königstochter macht die Tür auf.
|
Эта-которая Королевская_дочь делает эту-которую Дверь открытой.
|
Aber wer sitzt da vor der Tür?
|
Однако кто сидит тут перед этой-которой Дверью?
|
Das ist der Frosch!
|
Это есть эта-которая Лягушка!
|
Die Königstochter hat Angst.
|
Эта-которая Королевская_дочь имеет Страх.
|
Sie schließt hastig die Tür.
|
Она закрывает поспешно эту-которую Дверь.
|
Der König sagt:
|
Этот-который Король говорит:
|
»Mein Kind, steht etwa ein Riese vor der Tür
|
»Мое Дитя, стоит что_ли один Великан перед этой-которой Дверью
|
und will dich holen?«
|
и желает тебя унести?«
|
»Ach nein«, antwortet sie,
|
»Ах нет«, отвечает она,
|
»Es ist kein Riese,
|
»Это есть никакой_не Великан,
|
sondern ein garstiger Frosch.«
|
а одна противная Лягушка.«
|
»Was will der Frosch von dir?«
|
»Что желает эта-которая Лягушка от тебя?«
|
-----
|
-----
|
»Ach lieber Vater,
|
»Ах любимый Отец,
|
ich war gestern in dem Wald bei dem Brunnen.
|
я была вчера в этом-котором Лесу у этого-которого Колодца.
|
Ich spielte mit meiner goldenen Kugel.
|
Я играла с моим золотым Шариком.
|
Da fiel sie plötzlich in das Wasser.
|
Тут упал он вдруг в эту-которую Воду.
|
Ich weinte.
|
Я плакала.
|
Und dann kam dieser Frosch.
|
И тогда пришла эта Лягушка.
|
Er holte meine goldene Kugel aus dem Wasser heraus.
|
Она достала мой золотой Шарик из этой-которой Воды сюда_наружу.
|
Ich versprach ihm aber,
|
Я обещала ей однако,
|
dass er mein Kamerad werden sollte.
|
что она моим Товарищем стать должна.
|
Jetzt steht er vor der Tür.«
|
Теперь стоит она перед этой-которой Дверью.«
|
-----
|
-----
|
Da sagt der König:
|
Тут говорит этот-который Король:
|
»Dein Wort musst du halten,
|
»Твое Слово должна ты держать,
|
gehe nur und mach ihm auf.«
|
иди только и сделай ей открыто.«
|
Sie geht und öffnet die Tür.
|
Она идет и открывает эту-которую Дверь.
|
Da hüpft der Frosch herein und ruft:
|
Тут прыгает эта-которая Лягушка сюда_внутрь и кричит:
|
»Heb mich herauf,
|
»Подними меня сюда_наверх,
|
ich will auf deinen Tisch.«
|
я желаю на твой Стол.«
|
Die Königtochter zaudert,
|
Эта-которая Королевская_дочь медлит,
|
aber der König befiehlt ihr es.
|
однако этот-который Король приказывает ей это.
|
|