|
Antoine de Saint-Exupéry
|
Антуан де Сент-Экзюпери
|
Le Petit Prince
|
= Маленький принц
|
|
|
Chapitre XXII
|
Глава XXII
|
|
|
– Bonjour, dit le petit prince.
|
– Добрый_день, сказал = маленький принц.
|
– Bonjour, dit l’aiguilleur.
|
– Добрый_день, сказал =’стрелочник.
|
– Que fais-tu ici ? dit le petit prince.
|
– Что делаешь-ты здесь ? сказал = маленький принц.
|
– Je trie les voyageurs, par paquets de mille,
|
– Я сортирую = путешественников, \ пачками по тысяче,
|
dit l’aiguilleur.
|
сказал =’стрелочник.
|
J’expédie les trains qui les emportent,
|
Я’посылаю = поезда которые их уносят,
|
tantôt vers la droite, tantôt vers la gauche.
|
иногда на- = -право, иногда на- = -лево.
|
-----
|
-----
|
Et un rapide illuminé, grondant comme le tonnerre,
|
И ~ скорый <поезд> освещенный, грохоча как = гром,
|
fit trembler la cabine d’aiguillage.
|
заставил трястись = будку \’стрелочника.
|
– Ils sont bien pressés, dit le petit prince.
|
– Они (есть) очень задавлены <спешкой>, сказал = маленький принц.
|
Que cherchent-ils ?
|
Что ищут-они ?
|
– L’homme de la locomotive l’ignore lui-même,
|
– =’Человек из = локомотива этого’не_знает (он)-сам,
|
dit l’aiguilleur.
|
сказал =’стрелочник.
|
-----
|
-----
|
Et gronda, en sens inverse, un second rapide illuminé.
|
И прогрохотал, в сторону противоположную, ~ второй скорый <поезд> освещенный.
|
– Ils reviennent déjà ? demanda le petit prince...
|
– Они возвращаются уже ? спросил = маленький принц...
|
– Ce ne sont pas les mêmes, dit l’aiguilleur.
|
– Это не (есть) _ = те_же_самые, сказал = стрелочник.
|
C’est un échange.
|
Это’(есть) ~ <другая> смена.
|
– Ils n’étaient pas contents, là où ils étaient ?
|
– Они не’были _ довольны, там где они были ?
|
– On n’est jamais content là où l’on est,
|
– Человек не’есть никогда доволен там где =’человек есть,
|
dit l’aiguilleur.
|
сказал = стрелочник.
|
-----
|
-----
|
Et gronda le tonnerre d’un troisième rapide illuminé.
|
И прогрохотал = гром \’~ третьего скорого <поезда> освещенного.
|
– Ils poursuivent les premiers voyageurs ?
|
– Они преследуют = первых путешественников ?
|
demanda le petit prince.
|
спросил = маленький принц.
|
– Ils ne poursuivent rien du tout, dit l’aiguilleur.
|
– Они не преследуют ничего \= вовсе, сказал =’стрелочник.
|
Ils dorment là-dedans, ou bien ils bâillent.
|
Они спят там-внутри, или же они зевают.
|
Les enfants seuls écrasent leur nez contre les vitres.
|
= Дети единственные вдавливают свой нос в = стекла.
|
– Les enfants seuls savent ce qu’ils cherchent,
|
– = Дети единственные знают (то) что’они ищут,
|
fit le petit prince.
|
сделал = маленький принц.
|
Ils perdent du temps pour une poupée de chiffons,
|
Они теряют \= время на ~ куклу из тряпок,
|
et elle devient très importante,
|
и она становится очень важной,
|
et si on la leur enlève, ils pleurent...
|
и если человек ее у_них отбирает, они плачут...
|
– Ils ont de la chance, dit l’aiguilleur.
|
– Они имеют \ = везение, сказал =’стрелочник.
|
|