|
Kinderreime (3)
|
Детские_стихи (3)
|
|
|
Eine Lerche, die singt,
|
Один Жаворонок, который поет,
|
uns noch keinen Sommer bringt.
|
нам еще (никакого) Лета <не> приносит.
|
Rufen Kuckuck und Nachtigall,
|
<Когда> кричат Кукушка и Соловей,
|
ist der Sommer überall.
|
(есть) = Лето повсюду.
|
-----
|
-----
|
Es regnet, es regnet,
|
Оно дождит, оно дождит,
|
es regnet seinen Lauf.
|
оно дождит своим Ходом.
|
Und wenn’s genug geregnet hat,
|
И когда’оно достаточно надождится *,
|
dann hört’s auch wieder auf.
|
тогда -перестанет’оно также опять /- <дождить>.
|
-----
|
-----
|
Bald hört’s auf zu regnen,
|
Скоро -перестанет’оно /- \ дождить,
|
die Sonne wird scheinen,
|
= Солнце будет светить,
|
die Glocken werden klingen,
|
= Колокола будут звонить,
|
die Vögel werden singen,
|
= Птицы будут петь,
|
die Enten werden tratschen,
|
= Утки будут сплетничать,
|
die Gänse werden watscheln,
|
= Гуси будут ходить_вразвалку,
|
der Kuckuck wird schrein,
|
= Кукушка будет кричать,
|
’s wird wieder schön sein!
|
’оно * опять хорошо будет!
|
-----
|
-----
|
Nebel, Nebel, Niebel,
|
Туман, Туман, Туман,
|
steige auf zum Giebel,
|
поднимись вверх к= Фронтону,
|
steige auf zur Himmelstür,
|
поднимись вверх к= Небесной_двери,
|
und lass die liebe Sonn herfür!
|
и выпусти = дорогое Солнце наружу!
|
-----
|
-----
|
Ach, lieber Herr Schmied,
|
Ах, дорогой Господин Кузнец,
|
um was ich euch bitt:
|
о чем я вас прошу:
|
Ich hab ein kleins Rösslein,
|
Я имею одного маленького конька,
|
beschlagt es mir mit.
|
-подкуйте его мне /-.
|
Drei Nägel, sechs Schlägel.
|
Три Гвоздя, шесть Ударов.
|
Und spann ich’s vors Wägel,
|
И <когда> запрягу я’его перед= Тележкой,
|
so rennt es geschwind
|
так побежит он быстро
|
wie der Wind, wie der Wind.
|
как = Ветер, как = Ветер.
|
-----
|
-----
|
Zisch, zisch, zisch,
|
Циш, циш, циш,
|
der Tischler hobelt den Tisch.
|
= Столяр строгает = Стол.
|
Tischler, hoble ihn schön glatt,
|
Столяр, выстрогай его хорошенько гладко,
|
dass er keine Buckel hat.
|
чтобы он никаких Горбов <не> имел.
|
Zisch, zisch, zisch,
|
Циш, циш, циш,
|
der Tischler hobelt den Tisch.
|
= Столяр строгает = Стол.
|
-----
|
-----
|
Ännchen, liebes Ännchen,
|
Аннушка, дорогая Аннушка,
|
bist du gesund?
|
(есть) ты здорова?
|
Wie geht’s deiner Katze,
|
Как живется’(оно) твоей Кошке,
|
wie geht’s deinem Hund?
|
как живется’(оно) твоей Собаке?
|
Sag nur, ich lasse sie grüßen
|
Скажи только, я позволю <тебе> их поприветствовать <от моего имени>
|
vom Kopf bis zu den Füßen.
|
от= Головы <и> вплоть до = Ступней.
|
|