|
Antoine de Saint-Exupéry
|
Антуан де Сент-Экзюпери
|
Le Petit Prince
|
= Маленький Принц
|
|
|
Chapitre XV
|
Глава XV
|
|
|
La sixième planète était une planète dix fois plus vaste.
|
= Шестая планета была ~ планетой <в> десять раз более обширной.
|
Elle était habitée par un vieux Monsieur qui écrivait d’énormes livres.
|
Она была населена \ ~ старым Господином который писал \’огромные книги.
|
– Tiens ! voilà un explorateur ! s’écria-t-il,
|
– Держи ! вот ~ исследователь ! ^’воскликнул-()-он,
|
quand il aperçut le petit prince.
|
когда он заметил = маленького принца.
|
-----
|
-----
|
Le petit prince s’assit sur la table et souffla un peu.
|
= Маленький принц ^’сел на = стол и отдышался ~ чуточку.
|
Il avait déjà tant voyagé !
|
Он * уже так <много> путешествовал !
|
– D’où viens-tu ? lui dit le vieux Monsieur.
|
– От’куда приходишь-ты ? ему сказал = старый Господин.
|
– Quel est ce gros livre ? dit le petit prince.
|
– Какова (есть) эта толстая книга ? сказал = маленький принц.
|
Que faites-vous ici ?
|
Что делаете-вы здесь ?
|
– Je suis géographe, dit le vieux Monsieur.
|
– Я (есть) географ, сказал = старый Господин.
|
– Qu’est-ce qu’un géographe ?
|
– (Что’есть-это) что<такое>’~ географ ?
|
– C’est un savant qui connaît
|
– Это’(есть) ~ мудрец который знает
|
où se trouvent les mers, les fleuves, les villes, les montagnes et les déserts.
|
где ^ находятся = моря, = реки, = города, = горы и = пустыни.
|
– Ça c’est bien intéressant, dit le petit prince.
|
– (Это) это’(есть) очень интересно, сказал = маленький принц.
|
Ça c’est enfin un véritable métier !
|
(Это) это’(есть) наконец ~ настоящее ремесло !
|
-----
|
-----
|
Et il jeta un coup d’œil autour de lui sur la planète du géographe.
|
И он бросил ~ _ \’взгляд [удар от’глаза] вокруг \ себя на = планету \= географа.
|
Il n’avait jamais vu encore une planète aussi majestueuse.
|
Он не’* никогда видел еще ~ планету такую величественную.
|
– Elle est bien belle, votre planète.
|
– Она (есть) очень красивая, ваша планета.
|
Est-ce qu’il y a des océans ?
|
(Есть-это что’оно) тут имеются ~ океаны ?
|
– Je ne puis pas le savoir, dit le géographe.
|
– Я не могу (ничуть) этого знать, сказал = географ.
|
– Ah ! (Le petit prince était déçu.) Et des montagnes ?
|
– А ! (–= Маленький принц был разочарован.–) А ~ горы ?
|
– Je ne puis pas le savoir, dit le géographe.
|
– Я не могу (ничуть) этого знать, сказал = географ.
|
– Et des villes et des fleuves et des déserts ?
|
– А ~ города а ~ реки а ~ пустыни ?
|
– Je ne puis pas le savoir non plus, dit le géographe.
|
– Я не могу (ничуть) этого знать _ тоже [нет больше], сказал = географ.
|
– Mais vous êtes géographe !
|
– Но вы (есть) географ !
|
– C’est exact, dit le géographe, mais je ne suis pas explorateur.
|
– Это’(есть) точно, сказал = географ, но я не (есть ничуть) исследователь.
|
Je manque absolument d’explorateurs.
|
Я имею_нехватку совершенно \’исследователей.
|
Ce n’est pas le géographe qui va faire le compte
|
Это не’(есть ничуть) = географ кто собирается вести [делать] = счет
|
des villes, des fleuves, des montagnes, des mers, des océans et des déserts.
|
\= городам, \= рекам, \= горам, \= морям, \= океанам и \= пустыням.
|
Le géographe est trop important pour flâner.
|
= Географ (есть) слишком важен для <того чтобы> разгуливать.
|
Il ne quitte pas son bureau.
|
Он не покидает (ничуть) своего кабинета.
|
Mais il y reçoit les explorateurs.
|
Но он тут принимает = исследователей.
|
Il les interroge, et il prend en note leurs souvenirs.
|
Он их опрашивает, и он берет на заметку их воспоминания.
|
Et si les souvenirs de l’un d’entre eux lui paraissent intéressants,
|
И если = воспоминания \ =’одного \’среди них ему кажутся интересными,
|
le géographe fait faire une enquête
|
= географ поручает [делает] сделать ~ проверку
|
sur la moralité de l’explorateur.
|
насчет = порядочности \ =’исследователя.
|
– Pourquoi ça ?
|
– Почему это ?
|
– Parce qu’un explorateur qui mentirait
|
– Потому что’~ исследователь который лгал_бы
|
entraînerait des catastrophes dans les livres de géographie.
|
вызвал_бы ~ катастрофы в = книгах по географии.
|
Et aussi un explorateur qui boirait trop.
|
А также ~ исследователь который пил_бы слишком <много>.
|
– Pourquoi ça ? fit le petit prince.
|
– Почему это ? сказал [сделал] = маленький принц.
|
– Parce que les ivrognes voient double.
|
– Потому что = пьяницы видят раздвоено.
|
Alors le géographe noterait deux montagnes,
|
Тогда = географ зарегистрировал_бы две горы,
|
là où il n’y en a qu’une seule.
|
там где (оно) не’(тут) их имеет<ся> <больше> чем’одна единственная.
|
– Je connais quelqu’un, dit le petit prince,
|
– Я знаю кого-то’(одного), сказал = маленький принц,
|
qui serait mauvais explorateur.
|
кто был_бы плохим исследователем.
|
– C’est possible.
|
– Это’(есть) возможно.
|
Donc, quand la moralité de l’explorateur paraît bonne,
|
Поэтому, когда = порядочность \ =’исследователя кажется хорошей,
|
on fait une enquête sur sa découverte.
|
человек делает ~ проверку насчет его открытия.
|
– On va voir ?
|
– Человек идет смотреть ?
|
– Non. C’est trop compliqué.
|
– Нет. Это’(есть) слишком сложно.
|
Mais on exige de l’explorateur qu’il fournisse des preuves.
|
Но человек требует от =’исследователя что’он предоставил_бы ~ доказательства.
|
S’il s’agit par exemple de la découverte d’une grosse montagne,
|
Если’(оно) ^’идет_речь на- -пример об = открытии \’~ большой горы,
|
on exige qu’il en rapporte de grosses pierres.
|
человек требует что’он от_нее принес_бы \ больших камней.
|
|