Комментарии к дословному переводу
1.
Le Petit Prince
= Маленький Принц
В русской речи к именам особо важных персон часто для пущей солидности приставляют ничего не
значащие слова (титулы):
Его благородие господин Иванов,
Ее благородие госпожа Петрова,
Их благородие господа Сидоровы.
Во французском языке такой чести может удостоиться не только человек, но и любой предмет.
Самые распространенные титулы (называемые по научному определенными артиклями) — это:
le (l’) — что-то вроде «его благородие»,
la (l’) — что-то вроде «ее благородие»,
les — что-то вроде «их благородие».
Мы, однако, определенные артикли переводить не будем, а будем ставить вместо них знак
равенства «=».
Назад
2.
j’ai vu
я’* видел [я’имею увиденной]
Слова j’ai vu (я’имею увиденным) более естественно переводить
просто как видел. Так мы, как правило, и будем поступать впредь в подобных случаях,
при этом вместо «лишнего» слова будем ставить звездочку «*». Первое
время мы будем также приводить «более точный» перевод в квадратных скобках.
[Отметим, что апостроф («’») ставится вместо буквы «e», которая
во французском языке часто «проглатывается»: j’ai = je ai]
Назад
3.
j’ai vu
я’* видел [я’имею увиденной]
И, вообще, вариант более точного, но менее красивого перевода мы будем заключать в
квадратные скобки.
Назад
4.
une fois
один раз
На самом деле, une означает не один, а одна. Французское
слово fois — женского рода, но переводить его приходится русским
словом мужского рода — раз. Такие несоответствия между двумя языками
встречаются на каждом шагу. Весь наш перевод подгоняется под род русского слова. Информация
о роде французского слова при этом полностью теряется.
Назад
5.
qui s’appelait
которая ^’называлась [ся’называла]
Чтобы не отрывать частицу -ся от основного слова, мы ставим вместо нее
знак «^».
Назад
6.
Ça représentait un serpent boa
Эта <картинка> изображала одну змею боа
В угловые скобки (<…>) мы заключаем слова, необходимые в русском переводе,
но отсутствующие во французском тексте.
Назад
7.
Voilà la copie du dessin
Вот = копия (от_этого) рисунка
Слова, которые необходимы во французском языке, но излишни в русском, приводятся
в круглых скобках. Когда круглые скобки встречаются во французском оригинале, они
заменяются на (– … –).
Назад
8.
avec un crayon de couleur
с_помощью одного карандаша \ цветного [от цвета]
Предлоги, которые при переводе оказываются «лишними», обозначаются
символом «\».
Назад
9.
J’ai montré mon chef d’œuvre aux grandes personnes
Я’* показал [я’имею показанным] мой ше- -д’евр \= большим людям
В данном отрывке предлог à слился с артиклем les, образовав
одно слово aux. Поэтому при переводе мы пишем слитно два знака: первый означает
непереводимый предлог («\»), а второй — определенный
артикль («=»).
Назад
10.
l’intérieur du serpent boa,
=’внутренность \= змеи боа
Здесь — похожий случай. На этот раз, слово du произошло от
слияния непереводимого предлога de и определенного артикля le.
Назад
11.
afin que les grandes personnes puissent comprendre
с_той_целью что = большие люди могли_бы понять.
При переводе мы сохраняем исходный порядок слов. В результате, некоторые слова
оказываются не на месте. Такие слова мы подчеркиваем.
Назад
12.
à l’histoire, au calcul et à la grammaire
\ =’историей, \= счетом и \ = грамматикой
Снова предлог, слившийся с артиклем: au = à + le.
Назад
13.
choisir un autre métier
выбрать ~ другую профессию
Слова un, une (одна, один) часто не несут в себе
большого смысла, а выполняют роль титулов. В этом случае они называются неопределенными
артиклями. При переводе мы будем заменять их на символ «~».
Назад
14.
à piloter des avions
(чтобы) управлять ~ самолётами
Словечко des (какие-нибудь) тоже относится к неопределенным
артиклям и поэтому заменено на символ «~». Следует, однако, иметь ввиду,
что иногда des образуется от слияния предлога de с определенным
артиклем les. В таком случае мы будем отображать его знаками «\=».
Назад
15.
du premier coup d’œil
с= первого _ \’взгляда [удара от’глаза]
Французские слова, выпавшие при переводе, заменяются знаком подчерка «_»,
если для них не предусмотрено никакого другого специального символа.
Назад
|