Образовательный проект Леонида Некина

Главная > Образование > Иностранные языки > ТЕХНОЛОГИЯ ОСВОЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА >

Технология освоения иностранного языка

2. Работа с материалами. Вторая ступень: слушаю

После того как «порция» материалов проработана на уровне начальной ступени, возникает весьма коварная ситуация. С одной стороны, материал уже достаточно хорошо знаком, и продолжать над ним корпеть нет никакой необходимости. С другой стороны, новые знания еще слишком «свежи»: они находятся пока в поверхностных слоях памяти. Если сейчас отложить материал в сторону, то он скоро выветрится из головы, и (почти) вся проделанная работа пойдет насмарку. Как же быть?

Задача второй ступени как раз и заключается в том, чтобы «пересадить» свежепройденный материал в прочную долговременную память.

С технической точки зрения, это сделать очень легко. Однако могут возникнуть трудности чисто психологического характера. Все, кто ходил в школу, приучены пренебрегать этой важнейшей задачей. Учеба в школе проходит под девизом: «Сдать, получить оценку — и забыть». Вредные школьные привычки настолько прочно въедаются в характер, что отказ от них требует определенной силы воли.

Итак, рецепт предельно прост: следует вновь и вновь регулярно прослушивать звуковые файлы со старыми проработанными материалами. Имеется в виду самое что ни наесть пассивное слушанье, которое (почти) не отнимает дополнительного времени. Звуковой файл проигрывается на mp3-плеере как ненавязчивое фоновое сопровождение какой-либо другой повседневной деятельности (такой, как поездка в транспорте, ведение домашнего хозяйства, выгуливание собаки, поиск информации в интернете — и так далее и тому подобное). Это фоновое сопровождение не должно быть громким, и вслушиваться в него вовсе необязательно. Случайно улавливаемых обрывков знакомых фраз вполне достаточно, чтобы мозг получал сигнал: «Материал всё еще актуален, его место — в долговременной памяти». (Этот рецепт, наряду с некоторыми другими, позаимствован у Веры Биркенбиль, которая еще многое написала о его замечательной эффективности.)

Помимо «материалов»
(О языковой среде в домашних условиях)

Желая ввести читателей поскорей в суть дела, я начал изложение технологии не с самого начала. Теперь настало время вспомнить о фундаменте.

По моему глубокому убеждению, подступаться к иностранному языку следует с создания у себя дома соответствующей «языковой среды». Проще всего это сделать с помощью телевидения и, вообще, с помощью видеоматериалов на иностранном языке, которые доступны, например, через интернет.

Оказывается, многие видеоматериалы можно смотреть с огромным интересом, несмотря на то (а часто, именно благодаря тому), что они идут на малопонятном языке. Сюда, прежде всего, относятся детские мультики, которые обычно устроены так, что их содержание угадывается и без слов. Особо следует отметить сериал про телетаббисов (более известных в России под именем телепузиков). Когда эти существа разговаривают на хорошо понятном языке, то они вызывают недоумение и навевают страшную скуку. Но если они вдруг принимаются изъясняться на языке незнакомом (который, однако, очень хочется освоить) то отношение к ним кардинально меняется. Эти милашки только тем и занимаются, что неутомимо вкладывают в тебя всё новые и новые слова и понятия. Не потому ли их так страшно любят маленькие дети, которые толком не умеют говорить ни на одном языке?

Очень приятно смотреть знакомые, полюбившиеся фильмы, который ты уже видел на русском языке. Еще одно очень захватывающее и эффективное занятие — это следить за новостями в те дни, когда в мире происходят какие-то драматические события — войны, террористические акты, природные катастрофы (я, к примеру, впервые начал понимать немецкую речь, когда НАТО бомбило Югославию).

Конечно, телевидение и интернет играет в создании «домашней языковой среды» не единственно мыслимую роль. Неплохо бы также иметь некоторое количество обычных бумажных книжек на иностранном языке — лучше всего детских, с картинками.

Сама по себе, «языковая среда» не ведет автоматически к хорошему освоению языка. Максимум, на что можно рассчитывать, — это на то, что со временем (с годами) будет достигнут «уровень собаки»: «всё понимаю, а сказать не могу». Но и вовсе обойтись без «среды» никак нельзя. Это — то же самое, что и почва для выращивания растений. Или можно еще выразиться следующим образом. Иностранный язык — настолько тяжелая вещь, что ее обязательно нужно поднимать двумя руками. Одна рука — это активные упражнения (вроде тех, которые я предлагаю со своими «материалами»). Другая рука — это пассивное пропускание через себя океана информации на осваиваемом языке. Ставить вопрос: «Что важнее?» — просто некорректно. И все же, если наступает цейтнот, и речь заходит о том, чтобы приостановить занятия языком, то «среда» — это последнее, от чего следует отказываться. Вместе с тем, при возобновлении занятий, это, безусловно, первое, с чего следует начинать.